14 октября 2021 г.
Бумага бывает разная
Вспомнился мне один ложный друг переводчика – tabak. Ничего не имеет общего с курением! • tabak – бумажный лист (например, бумага для...
09 октября 2021 г.
Какая связь между оползнем и шкафом-купе?
Моя недавняя поездка на географическую конференцию в Копаоник (в качестве переводчика) неожиданным образом заставила задуматься о языке. Кто-то из...
09 октября 2021 г.
Прилагательное topao
Сегодня поговорим о слове topao "теплый". Такое простое, но НЕ как в русском. В чем сложность? Первая – грамматическая. Прилагательные topao...
22 сентября 2021 г.
Дословно не переведешь - 2
Продолжаем список "хитрых" фраз, не поддающихся буквальному переводу: 1. в своей стихии – u svom elementu planinari u svom elementu – горные...
22 сентября 2021 г.
Дословно не переведешь - 1
Как-то раз в студенческие годы на доске объявлений филфака появилось объявление о работе переводчика (кажется, с английского), текст которого гласил...
17 сентября 2021 г.
Отличия сербских местоимений от русских
Последние 2 месяца мы с участниками группы "Грамматика на ура" занимаемся местоимениями. Вообще, они бывают разные: • личные (я, ты, меня, нас) •...
12 сентября 2021 г.
Услуги обувщика и сумочника на сербском
Как-то раз я вам рассказывала про мастерские и вывески в Белграде. Есть все – даже мастер по мехам (скорняк). Там же я упомянула про американскую...
03 сентября 2021 г.
Фразеологизмы с огорода
Подборочка занятных выражений, в которых присутствуют овощи или фрукты: u svakoj čorbi mirođija – в каждой бочке затычка ("в каждом супе...
31 августа 2021 г.
Как сербу поддерживать свои традиции в Америке?
Очень интересно сидеть в эмигрантских пабликах и узнавать, что народы думают друг о друге и о себе самих. Пример: россияне думают, что их...
10 августа 2021 г.
Меры и измерения в сербском
Люблю словообразование! Прибавив суффикс/приставку к базовому корню, можно получить слово с новым значением. Я взяла суффикс –ina (значение...