Все, чтобы заговорить по-сербски

Сербские zanatlije

Как-то раз я болтала с подругой-американкой и сказала, что сегодня иду делать ногти к nailmaster, т. е. мастеру маникюра. Она рассмеялась и сказала, что в английском слово master используется, когда речь идёт о каких-нибудь мастерах единоборств, сенсеях и гуру. Моему изумлению не было предела: получается, что нейлмастер — это, так сказать, исконно русское слово, незнакомое англоговорящим? И в словаре английского языка nailmaster я тоже не нашла...

В другой раз источником удивления послужила уже пара русский — сербский. Я всегда подыскиваю эквиваленты разных понятий в сербском и русском. Не дословный перевод, а именно то, как это звучит естественно в каждом из языков! Почему эквиваленты лучше перевода? Потому что в каждом языке сложились определённые устойчивые выражения, которые не поддаются подстрочному переводу и звучат бредово, если мы их копируем из языка в язык. Пример: в сербском nema veze. Дословный перевод — нет связи. Если серб вам так скажет, вы подумаете, что он вне зоны доступа сети. На самом деле он хотел сказать совсем другое: ну и ладно / ничего страшного / неважно. Запоминаем эквивалент: nema veze — не страшно.

И тут внезапно я осознала то, что бросается в глаза и пестрит на каждом углу, но остается совершенно незамеченным элементом культуры. Оказывается, наряду с творческим подходом к индустрии красоты с её нейл-, лэш- и броумастерами в русском мы испытываем большие сложности при назывании какой-либо ремесленной профессии. Как вы назовёте того, к кому идёте точить ножи? Ножовщик? Ножевик? Заточник? На этот вопрос, пожалуй, не ответит даже он сам, потому что на его коморке всегда написано «Заточка ножей и инструмента» и никак иначе. А вот у сербов такой проблемы нет. Они точно знают, как назвать такого мастера. Может быть потому, что в Сербии развита (или же просто не исчезла с тех пор, когда это было мейнстримом) культура ремесленников. В городах Сербии очень много разных маленьких магазинчиков / конторок, хозяева которых специализируются на одном ремесле и не входят ни в какую сеть, работают на себя. Чуть ниже я покажу, как они выглядят — иногда возникает такое чувство, что попал в XIX век...

  • Ремесло zanat.
  • Ремесленник zanatlija.

Итак, каждое маленькое ремесло — ремонт обуви, изготовление ключей, ножей, пошив одежды — имеет своего мастера. И в сербском почти каждый такой мастер имеет своё официальное название, которое написано на дверях его мастерской. В русском языке есть тенденция называть такие мастерские по выполняемым работам, в сербском — по названиям ремесленников.

Сравните:

В России вы практически не найдёте вывеску «сапожник» или «обувщик». Это называется Ремонт обуви. В Сербии же никто не напишет «popravke obuće». На вывеске всегда будет написано obućar (дословно обувщик) или obućarska radnja (обувная мастерская). Что интересно, некоторых слов просто даже не существует в русском языке. Признаюсь, для поиска эквивалентов мне пришлось пользоваться словарями русского языка.

Давайте пройдёмся по улицам сербских городов и посмотрим на местные вывески. Вот вроде бы вполне понятная профессия — часовщик. Но мне немного режет слух. Не часовщика я ищу среди мастеров на нашем местном базаре дома. Я бы сказала: «А где тут ремонт часов?»

А вы как скажете?


Дословно  часовщик. Но правильный эквивалент  «Ремонт часов». Так лучше звучит по-русски?

А вот — пчеловод / пасечник. Насколько я помню, на российских ярмарках написано «Пасека такая-то». Не припомню, чтобы писали пасечник.


 

Если вам нужна мужская помощь по дому:


Это мы бы перевели «муж на час».

А вот и кое-что современное:


Компьютерный мастер/ компьютерщик.

Идём дальше. В России, конечно, есть профессия швеи, но на дверях её кабинетика обычно написано Ателье, Пошив одежды. В сербском, как мы помним, atelje означает творческую мастерскую (художественную). А вот как себя презентуют сербские мастерицы:


Дословно  портной. В женском роде было бы krojačica.


Одна из мастерских, где хозяин решил описать свою работу, а не дать наименование профессии.

Далее наш русский мозг начинает постепенно ломаться… В словаре Ожегова, конечно, есть слово оптик, но когда мы его последний раз слышали?


Дословно  оптик. Правильно  салон оптики / оптика.

Это ещё не всё. Если гравировщик Ожегову известен, то вот «печатевырезателя» найти невозможно. Или я не то ищу?


А по-русски это будет «гравировка» и «изготовление печатей».

В тупик меня ставит *ключевщик? ключник? (но это другое) заточщик? заточник? Нет уж, по-русски просто изготовление ключей и заточка инструментов. Чувствуете градус безличности? В воздухе парит изготовление ключей, исполняемое кем-то, кого даже нельзя назвать...

А вот ещё одна загадка для белых воротничков вроде меня. В словаре bravar  слесарь. В моём понимании слесарь чинит трубы. В реальности он изготавливает металлические конструкции.

А трубы чинит сантехник, вот и он:


Не видела в России мастерскую сантехника. Или их обиталище у нас называется ЖЭК?

А для слова zlatar у нас есть вполне официальный перевод  ювелир. Хорошо он, наверно, уживается с ribar рыбаком.


Ювелир и... рыбак.

Величественный гончар. Именно к нему идет хозяин кафаны, чтобы купить хороший сач и накормить нас какой-нибудь ягнятиной из-под сача. Хотя сач может быть и металлический. Кто делает сачи из металла? Подсказывайте...

Сумочник?


Ремонт сумок.

Ну а вот король и наверняка любимец дам. Скорняк. Шьёт и перешивает шубы, кожаные куртки, изделия из кожи. На чьём пальто или шапке повиснет этот симпатичный чёрный хвостик с белой кисточкой?


Не видела ничего подобного в России.

Все фотографии в этой статье сделаны мной, специально я ничего не искала, просто так шла по делам. Таких мастерских полно по городу, натыкаешься на них регулярно! Но вот за одной профессией пришлось ехать на Zeleni venac, по пути вывесок с её наименованием не попадалось. Видимо, потому что сапожник частенько остаётся без сапог.

Как думаете, кто это у нас такой фирмописац? Подсказка: это самый-самый главный. Повелитель всех остальных. А именно — изготовитель вывесок! Да-да, все вывески мастерских на предыдущих фото сделаны одним из таких умельцев. Даже не знаю, как его величать. Наружная реклама?..

Разумеется, в Сербии есть и другие ремёсла, например šeširdžija (шляпник), tapetar (обивщик мебели). Но, видимо, фирмописац их ещё не осчастливил своим дизайном. Каких ещё ремесленников вы встречали?

04 января 2021 г.