Склонение неформальных вариантов мужских имён
В сербском языке есть интересная особенность: почти все слова склоняются. Даже метро, такси и рагу. В метро — u metrou, в интервью — u intervjuu (с двумя у!), из такси — iz taksija и т. д. Их в действительности не так много, и все они — иностранные заимствования. Или… почти все.
В эту же категорию попадают родные сербские nadimci, т. е. короткие ласковые мужские имена на -i (которые, правда, звучат как скаутские прозвища):
- Zoran — Zoki;
- Boris, Bojan — Boki;
- Pavle — Paki (аналог: Павел — Паша);
- Goran — Goksi;
- Milan —Miki;
- Lazar —Laki.
Все эти имена склоняются вот так:
- от Паки — od Pakija;
- даю Паки — dajem Pakiju;
- с Паки — sa Pakijem;
- люблю Паки — volim Pakija;
- говорим о Паки — pričamo o Pakiju.
(не забываем между i и окончанием вставлять j)
Но звательный падеж у них такой же, как начальная форма:
Hej, Paki!
Другими словами, вашего сербского друга всегда надо склонять.
Неправильно будет сказать: Šta je sa Goksi? Mislim o Goksi... А как правильно? Смотрите выше!
Знали об этом? Какие ещё ласкательные имена на -i вы знаете?
Кстати, есть ещё слова, которые не склоняются (большая редкость). Какие?
- иностранные слова, оканчивающиеся на 2 гласных (типа какао);
- названия некоторых цветов.
- китайские имена типа Лао Цзы.