Все, чтобы заговорить по-сербски

Тараканы в голове

Как по-сербски будет «таракан»? Смотрим в словарь: bubašvaba.

А как сказать «тараканы в голове»? Неужели тоже bubašvaba? Увы, тут прямой перевод не срабатывает. Зато есть варианты из сленга. Встречайте trip – сленг из английского который перекочевал в сербский и развил там массу значений.

 

Изначально trip – галлюцинации под действием веществ и сами такие вещества:

  • pod ludim tripom – в невменяемом состоянии

Но как известно, людям не нужны никакие вещества, чтобы пребывать в иллюзиях. Так что trip – это вообще в принципе переживание, ощущение, причем как приятное, так и неприятное, а также фантазия, заблужение.

 

 trip – приятное ощущение, переживание, приход, кайф

  • Kakav trip! – Ништяк!

trip – неприятное ощущение, переживание, страх

  • To je stvarno loš trip. – Это реально отстойное ощущение.
  • On je upao u loš trip. – Он весь на негативе.

trip – фантазия, выдумка, убеждение

  • On je pun tripova. – У него полно тараканов в голове.
  • On je u tom tripu. – Он вбил себе это в голову.  
  • Alo bre u kom si tripu? – Ты с дуба рухнул?

Для некоторых вся жизнь – один большой trip:

trip – поведение, мировоззрение

  • Ona je u već nekoliko godina u nekom gadnom tripu. – Она уже несколько лет в такой мерзкой манере.
  • On je stvarno bio u nekom pravoslavnom tripu i uredno slavio slave i farbao jaja za Uskrs. – Он и правда был весь такой православный, регулярно славил славы и красил яйца на Пасху.

Не обошлось без глагола:

tripovati, tripovati se – придумывать себе, воображать, заблуждаться

  • Možda ja nešto tripujem… - Может я гоню…
  • Taj lik nije lep ali nije ni ružan koliko se tripuje. – Этот чувак не красавец, но и не урод, как он думает.
  • Nemoj da se tripuješ. - Не накручивай. 

Глаголы могут быть с разными приставками, примерно с одинаковым значением:

 istripovati se

  • Mislim da si se malo istripovala i da će sve proći ubrzo. – Думаю, ты себе напридумывала, и все пройдет быстро.

natripovati se

  • Ja sam se natripovala da mi taj privezak za ključeve donosi sreću. - Я себе напридумывала, что этот брелок приносит мне удачу.

Прилагательные с этим же корнем:

istripovan – полный страхов, фантазий

  • Ti jesi istripovan i iskompleksiran. – Ты и правда весь в тараканах комплексах.

utripovan – убежден (видит то, чего нет)

  • Ona je sva utripovana i misli da je debela. – Она вбила себе в голову, что толстая.

Это все сленг, причем часто используемый. А нет какого-то способа понейтральнее рассказать про тараканов в голове, кроме pun tripova, tripuje? На самом деле есть: bubice u glavi (букашки в голове) – старое выражение и вполне понятное каждому вне сленга.

27 сентября 2023 г.