Fora (сербский сленг)
Изучаем сербский сленг
FORA
Сербская fora, как и русская фора – преимущество во времени.
• Imamo dve nedelje fore. – У нас две недели форы.
Все просто? Не тут-то было! Как же тогда перевести:
• Koja ti je to fora?
• Znam za tu foru!
• Fora je u tome...
Это слово почти такое же вездесущее и многозначное, как fazon. Может иметь множество значений и оттенков смысла в зависимости от контекста:
1) прикол, штука, тема
• jaka fora – крутая штука (задумка)
• nova fora – новый прикол
• interna fora – своя тема (внутренние шутки и намеки, понятные только определенной группе)
• U čemu je fora? – В чем прикол? (суть, дело)
• Dobra ti je fora. – Прикольная фишка.
2) обман, трюк, уловка, хитрость
• Provalio sam tu foru. – Я понял, в чем фишка (хитрость).
• Kod mene ne pale te fore. – Со мной этот номер не прокатит. (со мной не проходят эти уловки)
• Smislio sam foru. – Я придумал фишку (уловку, тему).
• Koja ti je to fora! – Вот это ты придумал!
3) способ
• Ima fora... – Есть тема… (есть способ)
• To mu je fora. – Это его фишка. (он поступает таким образом)
• na tu foru – таким способом, таким макаром, с помощью такой уловки
• Postoji li neka fora da se to uradi? – Есть какой-то вариант это сделать?
4) идея, замысел
• Fora je u tome... – Прикол (дело) в том, чтобы…
• To je prava fora. – Это тема.
• Što je fora! – Крутая тема!
• Nije ti to neka fora. – На хрена это надо.
5) то, на что надо обратить внимание
• Pazi foru! – Прикинь!
• Slušaj ovu foru. – Слушай прикол.
6) преимущество во времени
• Ima fore. – Есть время (фора).