Все, чтобы заговорить по-сербски

Prvi mačići u vodu se bacaju и другие сербские фразеологизмы

Сегодня мне на глаза попался некоторый список устойчивых выражений на сербском, который, думаю, будет полезен всем. 

Иногда понять значение речевого оборота трудно, если дословно его перевести... Например, что значит Bogu iza leđa? Дословно — у Бога за спиной, но как это понять? На самом деле Bogu iza leđa указывает на отдалённость, типа нашего у чёрта на куличках. И таких непонятных идиом в любом языке большое количество. Некоторые из них совпадают в русском и сербском, это тоже нужно знать, чтобы их использовать.

Вот мой короткий список, который вы можете дополнить своими фразеологизмами:

Šljiva na oku фингал под глазом;
pljunuti otac, pljunuta majka вылитый отец, вылитая мать;
mlatiti pare заколачивать деньги, легко зарабатывать большие деньги;
dati reč дать слово;
pasti na pamet прийти в голову;
prvi mačići u vodu se bacaju первый блин комом (дословно: первых котят в воду бросают);
glava u oblacima витает в облаках (о мечтательном человеке);
upala sekira u med повезло (дословно: упал топор в мёд);
držati jezik za zubima держать язык за зубами;
srušiti mostove za sobom разрушить мосты;
živeti na visokoj nozi жить на широкую ногу;
iver ne pada daleko od klade яблоко от яблони недалеко падает (дословно: щепка не падает далеко от колоды);
dobiti nogu получить от ворот поворот;
bube u glavi тараканы в голове;
zubato sunce солнце при холодной погоде, «светит, но не греет»;
pristaje mu kao magarcu sedlo идёт ему как корове седло;
lije kao iz kabla льёт как из ведра;
bez dlake na jeziku искренний, правдивый (дословно: без волоска на языке);
klin se klinom izbija клин клином вышибают;
krov nad glavom крыша над головой;
sedeti na dukatima быть очень богатым (дословно: сидеть на дукатах);
mačka u džaku кот в мешке;
gladan kao kurjak голодный как волк;
kad s kurjacima živiš, nauči da urlaš с волками жить, по-волчьи выть;
gde ima dima, ima i vatre нет дыма без огня;
puši kao Turčin курит как турок (много курит);
otići na doboš уйти с молотка;
metar i žilet метр с кепкой;
u tom grmu čuči zec вот где собака зарыта;
jedeš mi džigericu ты мне действуешь на нервы;
ružan kao lopov некрасивый, уродливый (дословно: некрасивый как вор);
smeši mu se brk усмехается, скрывая улыбку (дословно: у него улыбается ус);
stoka bez repa скотина, сволочь, хам;
sve ovce na broju все овцы целы, всё в порядке.

18 ноября 2016 г.