Все, чтобы заговорить по-сербски

Сербско-украинские литературные связи

Если кому-то интересно, я люблю изучать разные языки и не только сербский. К нашей тематике имеет отношение еще один прекрасный славянский язык - украинский, который я также изучала на филологическом факультете параллельно с сербским. И среди читателей рассылки есть немало тех, кто знает украинский. А почему я про него решила написать - потому что на ноябрьские праздники поеду в Киев, где не была 6 лет, а раньше часто ездила и с удовольствием. 

Между сербами и украинцами существует своя особая связь и дружба, исторические взаимосвязи и современные культурные проекты. В украинских университетах изучают сербистику как отдельную специальность, а в сербских - украинистику (довольно активно).  Мне нравится проект www.rastko.rs, на нем масса информации, правда большинство ее будет интересна только филологам. У этого проекта есть "украинское подразделение" http://www.rastko.rs/rastko-ukr/index.html с кучей статей и материалов. Они тоже в основном для филологов, но есть кое-что и для широкого круга читателей. 

Для украиноязычных читателей будет интересно почитать стихи в Антологии украинской поэзии (на двух языках). 

Также есть несколько пьес с переводом (еще даю русский перевод для любителей сравнивать). 

Б. Нушич "Ožalošćena porodica" - серб.
Б. Нушич "Засмученна рiдня" - укр. 
Б. Нушич "Опечаленная семья" - рус. 

Б. Нушич "Sumnjivo lice" - серб.
Б. Нушич "Пiдозрiла особа" - укр. 
Б. Нушич "Подозрительная личность" - рус. 

Б. Станкович "Koštana" - серб.
Б. Станкович "Коштана" - укр. 
(на русском эту пьесу не нашла, этот писатель, у которого мы читали "Дурную кровь" недавно).

Возможно, на сайте проекта вы найдете еще много интересного для себя. 

02 ноября 2016 г.