На моем сайте целая коллекция словарей. Но, как оказалось, именно такого словаря еще не было – хотя уж что более актуально для сербского языка, чем англицизмы. Уж очень он их активно впитывает, перерабатывает и «посербляет» (posrbljavanje – реальное слово, которое означает ассимиляцию в сербской среде).
Если вы чувствуете, что слово явно не сербское и при этом не достаточно хорошо знаете английский, чтобы поискать корни там, то вот, пожалуйста, Srpski rečnik novijih anglicizama от коллектива авторов.
В словаре около 4500 единиц, при этом:
- есть объяснение на сербском и английский корень
- даны примеры использования
- грамматический комментарий помогает понять, как склонять или спрягать слово: например, daunloudovati – не сразу догадаешься
Кстати, вполне возможно, что слово-то вы знаете, но его орфография сбивает с толку. Ведь в сербском как говорят, так и пишут. fjučers – futures, hepiend – happy end, hejtovati - hate, serčovati – search. Насколько в сербском все понятнее!