Сербы несколько столетий были под властью турок, и сербские земли входили в состав Османской империи. От турок сербскому языку достался большой пласт лексики, которая русскому уху кажется словами непонятной этимологии. Например, komšija - сосед, kusur - сдача. Примечательно то, что многие турцизмы используются в основном для описания соответствующего времени и места, а не как общеупотребительные слова. Особенно часто турецкие слова употребляют на территории Боснии и Герцеговины. Конечно, многие из них просто устарели, как устарели и сами понятия - типа какого-нибудь fišeklije - кожаный пояс с карманами для оружия или haberdžija - вестник.
Но есть и очень хорошо знакомые нам слова, происхождение которых, оказывается, турецкое или арабское:
- berićetna godina - урожайный год
- galama - шум, гам
- mušterija - клиент
- kirija - плата за квартиру
- kavez - клетка
- minđuše - серьги
- terazije - весы (название улицы в Белграде) и многие другие.
Эти слова ничуть не устаревшие, не местечковые, обычные литературные слова. И все они есть в упомянутом словаре.
Rečnik turcizama особенно будет полезен любителям читать Андрича и Селимовича в оригинале. На русский язык турцизмы переводить очень сложно. Вот, например, название самого известного романа Андрича - Na Drini ćuprija - Мост на Дрине. Но Ćuprija - это не просто мост. Мост - это most. А за словом ćuprija стоит особый колорит, атмосфера Османской империи, мост, построенный турками, в общем целый мир открывается за этим словом. И перевести это никак нельзя, это ментальность, традиции, аутентичный мир. Так что добро пожаловать в словарь.
Кстати, у словаря есть еще один большой плюс - он издан в 1966 г., когда при создании такого рода книг в первую очередь учитывалось качество, научная точность, а не продажи. (Если вы откроете почти любой современный словарь сербского языка, в нем нет даже ударения - т.е. по сути это просто любительский список слов в ученической тетрадке, которому мы доверяем на свой страх и риск.) В данном издании есть:
- ударения в словах
- иногда примеры употребления из литературы
- список личных имен восточного происхождения
- обширное предисловие с объяснениями, как турцизмы появились в сербском
- список литературы и история вопроса
- классификация турцизмов по лексическим группам
- словообразование турецких слов
- фонетические процессы при заимствовании из турецкого в сербский (особенно интересно будет тем, кто владеет турецким)
Добротный лексикографический труд, который заслуживает нашего внимания. Словарь переиздавался, в том числе в 2015 г., в издательстве Prometej.