Все, чтобы заговорить по-сербски

Тања Миленковић. Идиоми у српском језику

Словарь фразеологических выражений сербского языка. Состоит из двух частей: теоретической, в которой дается классификация и объясняется происхождение фразеологизмов, и, собственно, самого словаря. 

Устойчивые выражения можно классифицировать по:

  • синтаксическому строению (предложения, словосочетания, зависимые предложения)
  • морфологическому строению (в каком падеже стоят существительные, формы глаголов)
  • по значению (однозначные, многозначные)
  • по сфере употребления (литературные, профессиональные, разговорные)
  • языку, из которого они были заимствованы и т.п. 

Обо всем этом вы узнаете из книги с множеством примеров. 

Некоторые идиомы покажутся вам знакомыми, например:

  • zavlačiti nos u nešto - совать нос во что-то
  • kao pčele na med - как пчелы на мед 
  • kamen spoticanja - камень преткновения  
  • kao pas i mačka - как кошка с собакой 
  • kupiti mačku u vreći - купить кота в мешке 

А что-то сказано с тем же смыслом, но другими словами:

  • prvi se mačići u vodu bacaju - первый блин комом (первых котят в воду бросают)
  • iver ne pada daleko od klade - яблочко от яблоньки недалеко падает (щепка падает недалеко от бревна)
  • gde je bog rekao ćao - у черта на куличках (где бог сказал до свидания)

Ну а некоторые сравнения вызывают удивление, хотя, если вдуматься, то логика имеется:

  • go ko pištolj - гол как сокол (пистолет)
  • zdrav ko dren - здоров как бык (кизил)
  • muva bez glave - бестолковый (муха без головы)

И еще много других выражений в замечательном словаре!

СКАЧАТЬ
 

 

Следующие книги