Деловая переписка на сербском
В прошлом выпуске рассылки мы говорили о новом словаре деловой лексике, который будет полезен всем, кто интересуется бизнесом и экономикой на Балканах. Я обещала дать практические примеры применения деловой лексики – экземпляры бизнес переписки.
Деловой письмовник
Помните, в былые времена существовали «письмовники» - сборники писем на разные темы для тех, кто не слишком хорошо владеет эпистолярным жанром. «Глубокоуважаемый Аркадий Львович, спешу сообщить вам…» и т.д. В каждом языке есть определенный набор штампов и общих фраз, которыми принято выражать те или иные мысли. Эти фразы, как правило, не переводятся дословно, их нужно просто выучить и использовать, в соответствии с правилами делового этикета. Например, по-сербски письмо можно начать словами Dragi…, причем даже в официальной переписке. По-русски же мы никогда не начинаем обращение словами «Дорогой…». Обычно в этих случаях мы пишем «Уважаемый», а очень часто «Добрый день!» Последнее приветствие, напротив, редко встречается в письмах сербов. Не принято так и все – и эти маленькие правила нужно знать.
Кому он будет полезен?
Конечно, этот сборник писем составлялся вовсе не для русских, а для сербов, которые пишут письма на немецком, английском и итальянском. Последние языки в нашем контексте без надобности, но вот сербским с удовольствием воспользуемся.
Итак, в чем нам помогут «Деловые письма»:
- отправить запрос на прайс-лист, образцы товаров, каталог
- предложить сотрудничество
- пожаловаться исполнителю на некачественную работу или товар, на срыв сроков и завышенную цену
- потребовать оплату
- уточнить по поводу условий сотрудничества
- и многое другое – всего 55 образцов писем
Берите и внедряйте! Я внесла в книгу список писем (оглавление) на русском языке, так что вы легко можете найти нужное по номеру.
Кстати, в свое время этот небольшой сборничек очень выручил одну мою ученицу. Она хорошо владела сербским языком на бытовом разговорном уровне, но требовалось больше, т.к. она устраивалась на работу в сербскую компанию и уже совсем скоро ей надо было готовить презентацию на сербском. Из этого сборника, а также из разных деловых журналов, предусмотрительно запасенных мною из поездок в Сербию, мы почерпнули массу полезных клише и оборотов, которые помогли моей ученице блеснуть перед новым начальством. Вскоре после этого ей, как ценному сотруднику, предложили перебраться в Сербию - о чем она уже давно мечтала :)