Прилагательное topao
Сегодня поговорим о слове topao "теплый". Такое простое, но НЕ как в русском.
В чем сложность?
- Первая – грамматическая. Прилагательные topao (начальная форма – теплый) оканчивается на -о. При появлении какого-либо окончания -о переходит в l: topli, topla. Да ещё и беглое А, которое исчезает при появлении окончания.
- Вторая сложность – в использовании. Это слово, хоть и переводится "теплый", употребляется не совсем так и далеко не всегда так, как в русском.
Topao – ещё и горячий, а иногда и не теплый...
Итак:
- Jako je toplo – очень жарко (о погоде)
- Topli obrok – горячая пища
- Topla predjela – горячие закуски
- Topla čokolada – горячий шоколад
- Topla voda – горячая вода (примерно 40–80 градусов)
- НО: Mlaka voda – теплая вода (комнатной температуры)
А вот что ещё надо иметь в виду:
- Topla braća – одно из названий для геев (вот такая интересная ассоциация)
- Podno grejanje – теплый пол (дословный перевод не работает)
- Topla preporuka – очень рекомендую (дословно: горячая рекомендация)
- Žarko – мужское имя
- Na žaru – на гриле, на огне (о приготовленных блюдах)
- Vrućina – жара
Несколько однокоренных слов:
- Toplina – теплота (эмоции, ощущения)
- Toplota – тепло (тепловая энергия)
- Toplomer – градусник
- Toplana – ТЭЦ
09 октября 2021 г.