Третманом по целлюлиту
Когда я вижу какую-нибудь рекламу на улице или нацарапанное на стене граффити (а их коллекция у меня приличная), я, бывает, даже не вдумываюсь в содержание. У меня просто автоматически разворачивается языковой комментарий на каждый нюанс. Реклама – классный источник разговорных фраз, в ней все просто, понятно, задушевно.
Rešićete se celulita jednim tretmanom nedeljno
Celluleasy – tretman italijanskih manekenki
Вы избавитесь от целлюлита с помощью одной процедуры в неделю.
Celluleasy – процедура итальянских манекенщиц.
Этот рекламный призыв интересен тем, что в нем совершенно все не так, как в русском. Прямо набор фраз, на которых ломается наш русскоговорящий человек.
Итак:
- rešiti se – избавиться
Этот глагол сам по себе странный, потому что для нас звучит как "решиться", а на самом деле... совсем не то. И к тому же используется без предлога "от".
- Rešio sam se nepotrebnih kontakata. – Я избавился от ненужных контактов.
В рекламе глагол использован в форме будущего времени rešiĆETE se – избавитесь.
Обратите внимание, что местоимение vi не используется, а вот по–русски оно обязательно и мы бы так его и пихали везде: "вы избавитесь".
- tretman – процедура (лечебная, косметическая, спа, массаж)
Procedura не пойдет! Это слово в сербском означает только процесс, последовательность действий (например, procedura za razvod braka – бракоразводный процесс).
- nedeljno – в неделю
Это наречие обязательно использовать с каким–то количеством раз (в неделю):
- jednom nedeljno – раз в неделю
- jedan tretman nedeljno – 1 процедура в неделю
Вместо nedeljno может быть dnevno, mesečno, godišnje. Об этом был видеоурок.
- manekenka – модель (в индустрии красоты) будет только так! Model – это только модель как образец, структура, к тому же она мужского рода: moj model.
Не говоря уже об окончании родительного падежа manekenKI (кого–чего – манекещиц), который отдельная боль.