Злоключения одной тыквы
Никогда не любила тыкву, но по каким-то странным причинам этот овощ наполнен всевозможными смыслами в разных культурах.
Например, несговорчивые девушки в украинской литературе всегда подают гарбу́з сватам как символ несогласия на брак.
А что у сербов? Начнём с того, что они даже не определились с названием этого овоща. Основные — tȉkva или bùndeva, а также: bȕča, vȓg (горлянка, или тыква, по внешнему виду напоминающая бутыль), lùdaja, misìrača, dùlek.
В сербском языке есть и немало фразеологизмов, связанных с тыквой (в русском не знаю ни одного):
Pokondirena tikva — так называют надменного, спесивого и при всём этом глупого человека. Дословно — зазнавшаяся тыква. Наверное, все вы знаете комедию XIX века Йована Стерии Поповича, в которой высмеивается одна такая «тыква», смешивающая «французский с нижегородским» и страстно желающая попасть из грязи в князи.
Ko s đavolom tikve sadi, o glavu mu se razbijaju // o glavu mu se lupaju — кто сажает с дьяволом тыквы, об его же голову они и разбиваются (если дословно). Кто водится с плохим человеком, сам от этого страдает. Часто используется только первая часть пословицы Ko s đavolom tikve sadi..., продолжение подразумевается. Кстати, если услышите начало, можете продолжить, сербам будет приятно.
Duvati u istu tikvu — дудеть в одну дуду, придерживаться одинаковых взглядов, поступать одинаково, действовать в одном направлении.
Pukla tikva — лопнула тыква (так говорят про закончившуюся дружбу). Примерно как у нас разбит горшок. Пишут, что это выражение происходит от языческого обычая разбивать тыкву при выносе покойника из дома, чтобы всё зло ушло из дома. Фигурально — поссориться «намертво», без возврата.
Saditi tikve s nekim — сажать тыквы с кем-либо , т. е. быть в одной компании, быть заодно.
Tikva bez korena — человек без всякого влияния, человек без роду, за которого некому заступиться.