Найди 10 отличий

Опять поговорим о произношении. Как-то раз мы уже пытались ответить на вопрос, возможно ли говорить на сербском без акцента и как этого добиться. Сегодня попытаемся разобраться на конкретных примерах. 

Давайте прочитаем отрывок текста (мы использовали этот текст в одном из интернет-курсов). Рисунки кликабельны, нажимайте для увеличения. 

Рисунок1

Рисунок2

Рисунок3

Дальше я прочитала текст, постаравшись впихнуть в него по максимуму ошибок, типичных для русскоговорящих. Хотя пределов максимуму нет :)

 

Теперь послушайте оригинальную версию, записанную носителем, и найдите отличия (не по отдельным словам, а в целом обобщите виды ошибок). 

 

Дальше, прослушав себя, я постаралась исправиться и записала версию, приближенную к носителю. Вот что у меня получилось. 

Давайте теперь проанализируем ошибки и чему-нибудь научимся. 

1. Пресловутое "акание": некалика вместо неколико, абавезних вместо обавезних и т.д. и т.п. Безударное "о" в сербском языке читается как "о", а не как "а". 

2. "Ыкание". По аналогии с русским мы читаем "природных" вместо "природних". 

3. Читаем подобные слова на русский манер. Написано "разговарамо" — читаем "раговариваем", написано "наслеђе" — читаем "наследие". Т.е. читаем, просто не глядя на сербское слово, игнорируя его. 

4. Смягчение согласных перед и, е. НЕ вместо НЭ, ну и т.п. 

5. Неправильное чтение слогового "р". Гырчка, Гречка или Гэрчка — как только не коверкают несчастную Грчку. 

6. Неправильное ударение. Ставим ударение туда, где это удобнее в русском, даже не удосужившись поинтересоваться правилами ударения в сербском, не удосужившись посмотреть в словарь Толстого, ведь это так долго. 

7. Неправильное произношение ћ, ч, ђ, џ. Я это не считаю большой ошибкой, потому что даже в некоторых регионах сербскохорватского языка носители не различают эти звуки + это действительно трудно и не всегда поддается корректировке. 

Если подводить итог, то главная ошибка — читать то, чего не существует. Т.е. буквально ничего подобного в тексте не написано, а мы читаем. Написано "о", читаем почему-то "а". Написано "э", читаем почему-то "е". Просто элементарная лень, невнимательность, нежелание прилагать усилия, нежелание лишний раз заглянуть в словарь, "авось и так поймут". Может, и поймут, но тогда действительно нет смысла чему-то учиться. 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


*