Pozdravljam sa Novom Godinom? How yes no!

Без сомнения, самые внимательные из вас возмутились, увидев название этого поста. Ведь в нем как минимум 2 ошибки, и вообще эта фраза из лексикона русско-черногорского суржика. Хотя, пожалуй, даже она звучит слишком правильно, обычно это выглядит как: Ja pozdravljaju vas s Novoj Godinoj (с ударением на втором слоге). Увы, понимание этого поздравления доступно только опытным черногорцам, уже привыкшим к странностям русских, которые считают, что прямо – это направо, и у которых частенько болит вся их, казалось бы, сытая жизнь…

В чем дело?

Для тех, кто только начинает изучать сербский и еще не понял, в чем здесь подвох. Дело в том, что слово pozdravljati означает никак не поздравлять, а «приветствовать», «здороваться». Более того, оно не используется с творительным падежом, как в русском – «поздравляю с чем».

Немного химии

Каждый глагол в сербском (и других) языке имеет определенную валентность, т.е. прикрепляет к себе тот или иной падеж (иногда несколько). Например, в русском: Я пишу ручкой (чем?) сестре (кому?) письмо (что?) о Пуше (о ком?).

Сербский глагол писати имеет те же валентности, что и русский: Пишем сестри оловком писмо о Пуши. Но такие совпадения бывают не всегда, и вот несколько примеров:

 

pozdravljati koga? (Вин.) — здороваться с кем? (Твор.)

pozdraviti koga? (Вин.) — передать привет кому? (Дат.)

čestitati kome? (Дат.) šta? (Вин.) — поздравить кого? (Вин.) с чем? (Твор.)

pomagati koga? (Вин.) — помогать кому? (Дат.)

podsetiti koga? (Вин.) na šta? (Вин.) — напомнить кому? (Дат.) о чем? (Предл.)

 

И таких глаголов много. Поэтому, заучивая глагол, всегда запоминайте, каким падежлом он управляет. Эта информация обычно дается в словаре. И конечно, не поленитесь заглянуть в словарь ложных друзей переводчика, чтобы избежать досадных ляпов!

В конце вы найдете несколько упражнений на запоминание данных глаголов.

 

Кстати, хорошая новость для тех, кто хочет изучать сербский в группе: с января 2012 года я буду вести вечерние и дневные группы на новых курсах в центре Москвы. Подробную информацию сообщу дополнительно после новогодних праздников. Но записываться можно уже сейчас! ))

Поздравления по-сербски

Возвращаясь к теме письма, как же все-таки поздравить с наступающими праздниками правильно? Для начала усвоим, что стандартные русские формулы «С наступающим» и «Поздравляю» дословно не переводятся. Не пытайтесь сказать что-нибудь «s dolazećim», никто вас не поймет. Существуют традиционные формы поздравлений, которые используются в таких случаях:

Srećna Nova Godina! – I vama (tebi) takođe!

Srećan Božić!

Hristos se rodi! – Zaista (vaistinu) se rodi!

Mir Božji, Hristos se rodi!

Želim vam puno zdravlja i uspeha! Sve najbolje u Novoj Godini! – Hvala na čestitkama!

Od srca želim Srećan Božić i Novu godinu!

Želim da budeš zdrav i srećan…

Выражение Čestitam vam Novu godinu не принято употреблять, оно звучит слишком формально. Вместо него правильно будет сказать:Srećna Nova Godina!

Глагол čestitati в основном употребляется для рассказа о событиях, а не для непосредственного поздравлениях:

Došli smo kod rođaka da im čestitamo Novu godinu.

Položila sam ispit. – Čestitam!

Что получается из буквального перевода…

На тему изучения иностранных языков есть замечательная шутка надреалистов, видео которых мы уже смотрели в одном из прошлых выпусков. Отключить субтитры или сменить язык (русский или сербский) можно, нажав на кнопку сс в правом нижнем углу видеоролика.

 

 

Вот что получается, если вы попытаетесь дословно перевести известную сербскую фразу Како да не (а как же, конечно) на английский. How yes no, разумеется, звучит совершенно бессмысленно на английском, однако самонадеянному герою это нипочем и он сам себя прекрасно понимает.  Не окажитесь в его роли ))

Zvončići, zvončići…

Напоследок песня Jingle Bells в исполнении детского хора на хорватском языке:

 

 

Zvončići

Dolove i brijeg, zabijelio je snijeg,
Sa saona kroz noć naš se čuje smijeh
Okićen i plah, naš vranac juri svud,
A zvona dalek zvuk pokazuje nam put.
Hej, zvončići, zvončići, zvone cijelu noć,
I ostaju u sjećanju što nikad neće proć.
Hej, zvončići, zvončići, zvone na sav glas,
Kroz tihu noć, čitav kraj, zvone za sve nas.
Ponoć već je tu, za satom ide sat,
Juri vranac naš, ko da nikad neće stat.
Tiho pada snijeg, ko perje leti lak
Prijatelj je drag, veseli mu se svak.
Кстати, Олег Душко предагает нам сербский вариант этой песни:

Немного упражнений

Раскройте скобки, поставив существительные в нужный падеж.

1)      Naša komšinica je tako ljubazna, uvek pozdravlja (naša deca i roditelji).

2)      Pozdravi (svoj muž i ćerka)!

3)      Čestitao sam (stari prijatelj) (udaja ćerke).

4)      On je uvek pomagao (svoji poznanici) i nikad ih nije ostavljao na cedilu.

5)      Taj miris je podsetio (starija žena) na (njena mladost).

 

Жду ваших выполненных заданий к себе на почту info@serblang.ru !