Все, чтобы заговорить по-сербски

Бабло по-сербски

Важные вещи всегда имеют много названий!

Официальное литературное название для денег – novac. Это слово уместно в банке и в любой ситуации.

Еще одно слово, которым обозначают деньги – pare. Это не жаргон и не сленг, просто неофициальное разговорное слово, которое также уместно во всех разговорах (разве что в официальных документах вы его не увидите). Изначально para – одна сотая динара (т.е. сербская «копейка»), но во множественном числе означает просто деньги.

  • On je pun para. – У него полно денег.
  • Ne može i jare, i pare. – Либо кувшин, либо дудочка.
  • Matori leži na parama. – У старика куча денег.
  • Nemam ni prebijene pare. – У меня нет ни копейки.
  • On je tvrd na pari. – Он скупой.
  • Čuvam bele pare za crne dane. – Берегу денежки на черный день.

Все это разговорные фразы, которые можете смело использовать, чтобы сделать речь более выразительной. Это не жаргон и не сленг, просто, скажем так, сербские народные поговорки. 

keš, gotovina – наличные

bakšiš – чаевые

Ну а теперь переходим к сленгу (разговорным вариантам, которые используются в ограниченной среде и в неформальных ситуациях):

lova – лаве (некоторые возводят это слово к loviti, т.е. «ловить»)

kinta, kintać, kintica – бабки (это слово происходит от албанского kindark, что означало сотую единицу старой албанской валюты, т.е. дословно «копейка»)

  • Dužan si mi kintu. – Ты мне должен бабки.
  • Skupio sam kintu. – Я собрал деньги.
  • Obrnuo je kintu. – Он заработал бабло.
  • Nisam pri kinti. – Я не при бабках.
  • On je pun kinte! – У него полно бабосов!

dindža, dingeri – дословно: динар, т.е. маленькие деньги

  • Imaš 100 dindži? – У тебя есть 100 динар?
  • Nemam ni dindže. – У меня нет ни копейки.

Эти три слова – lova, kinta, dindža – употребляются часто (в сленге разумеется), а следующие уже более редкие по моим ощущениям.

zelje, zelembać – зелень (доллары, деньги), капуста

Есть даже заимствование из русского:

denge, đenge – да, это наши «деньги», примерно как мы говорим «мани», так и сербы используют наше слово

šuške – бумажные деньги (от слова «шелестеть», что напоминает хруст или шелест купюр)

  • Trebaju mi šuške. – Мне нужны фантики.

Кстати, есть слова и для определенных сумм:

banka – червонец

som – косарь

kilo, cigla – миллион, лимон

  • Daj kilo love i biće sve u redu. – Дай мне лимон, и все будет в порядке.
04 октября 2023 г.