Этого словаря еще не было в интернете!

Сегодня речь пойдет об одном очень известном словаре, который уже давно вошел в историю югославской лексикографии, но при этом найти в интернете его еще не удавалось.

Это знаменитый «Русско-хорватский словарь» хорватского ученого Радослава Ф. Полянеца. Первое издание этого труда состоялось еще в 1959 г., и с тех пор он выдержал несколько переизданий. Словарь содержит около 55 00 тысячи единиц и охватывает практически все слои литературного языка. Важно, что это именно специализированный хорватский словарь, а не «сербохорватский», и эта разница чувствуется уже начиная с предисловия.

Скачать словарь можно здесь.

 

Если будут вопросы по запуску программы файла, пишите.

Огромное спасибо Олегу, руководителю проекта www.serbija.ucoz.ru , и большому специалисту по словарям на rutracker.org Moja-Tvoja, а также Драгану Живановичу, за неоценимую техническую помощь в сканировании и обработке словаря.

Также Олег любезно делится с нами своим «Словарем хорватско-сербских различий» , в котором даны наглядные примеры расхождений между двумя языками! Вы узнаете много интересного и сможете самостоятельно сделать выводы: какая в конце концов разница между сербским и хорватским, один это язык или два? Вашими мнениями прошу делиться в блоге.

 

P. S. Как вам понравился словарь? Напишите, какие словари вам еще хотелось бы найти?

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


*