Abdulah Skaljić. Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku

Продолжаем пополнять вашу копилку словарей. Напоминаю, что много интересных и полезных словарей находится в разделе "Словари", ну а сегодня мы поговорим о Rečniku turcizama автора Abdulah Skaljić.  

Как известно, в сербском языке гораздо больше турцизмов, чем некоторым хотелось бы, а особенно много турецкие слова употребляют на территории Боснии и Герцеговины. Конечно, многие из них просто устарели, как устарели и сами понятия — типа какого-нибудь fišeklije — кожаный пояс с карманами для оружия или haberdžija — вестник. 

Но есть и очень хорошо знакомые нам слова, происхождение которых, оказывается, турецкое или арабское: 

  • berićetna godina — урожайный год
  • galama — шум, гам 
  • kusur — сдача
  • mušterija — клиент
  • kirija — плата за квартиру
  • kavez — клетка 
  • minđuše — серьги 
  • terazije — весы (название улицы в Белграде) и многие другие. 

Эти слова ничуть не устаревшие, не местечковые, обычные литературные слова. И все они есть в упомянутом словаре. 

Rečnik turcizama особенно будет полезен любителям читать Андрича и Селимовича в оригинале. На русский язык турцизмы переводить очень сложно. Вот, например, название самого известного романа Андрича — Na Drini ćuprija — Мост на Дрине. Но Ćuprija — это не просто мост. Мост — это most. А за словом ćuprija стоит особый колорит, атмосфера Османской империи, мост, построенный турками, в общем целый мир открывается за этим словом. И перевести это никак нельзя, это ментальность, традиции, аутентичный мир. Так что добро пожаловать в словарь. 

Кстати, у словаря есть еще один большой плюс — он издан в 1966 г., когда при создании такого рода книг в первую очередь учитывалось качество, научная точность, а не продажи. (Если вы откроете почти любой современный словарь сербского языка, в нем нет даже ударения — т.е. по сути это просто любительский список слов в ученической тетрадке, которому мы доверяем на свой страх и риск.) В данном издании есть:

— ударения в словах
— иногда примеры употребления из литературы
— список личных имен восточного происхождения
— обширное предисловие с объяснениями, как турцизмы появились в сербском
— список литературы и история вопроса
— классификация турцизмов по лексическим группам
— словообразование турецких слов
— фонетические процессы при заимствовании из турецкого в сербский (особенно интересно будет тем, кто владеет турецким)


Короче говоря, это добротный лексикографический труд, который заслуживает нашего внимания. Словарь переиздавался, в том числе в 2015 г., в издательстве Prometej, но мое подозрение, что в изначальном виде.