Названия произведений на русском и сербском
Наверно, все знают, как по-сербски будет название романа "Унесенные ветром", уж слишком резко звучит для русского уха :) (Кто не знает, это будет Prohujalo sa vihorom, и это не шутка.)
Если отбросить в сторону этот забавный пример, на самом деле довольно интересно, как называются по-сербски названия тех или иных фильмов, книг, произведений. Имена авторов тоже не всегда совпадают в наших языках. Сегодня представляю вашему вниманию небольшую параллельную таблицу с именами писателей и названиями их литературных произведений. Думаю, вы найдете много интересного. Скачать ее можно здесь.
«Слово о полку Игореве»
«Slovo o Igorovom pohodu»
«Повесть временных лет»
«Povest minulih leta»
Берестяные грамоты
Pisma na brezinoj kori
Александр Пушкин «Евгений Онегин», «Повести Белкина», «Капитанская дочка»
Aleksandar Puškin «Jevgenije Onjegin», «Belkinove priče», «Kapetanova kći»
Александр Грибоедов «Горе от ума»
Aleksandar Gribojedov «Nevolje zbog pameti»
Михаил Лермонтов «Герой нашего времени», «Мцыри», «Прощай, немытая Россия»
Mihail Ljermontov «Junak našeg doba», «Mciri», «Zbogom, neumivena Rusijo»
Николай Гоголь «Мертвые души», «Ревизор», «Вечера на хуторе близ Диканьки», «Нос», «Шинель»
Nikolaj Gogolj «Mrtve Duše», «Revizor», «Večeri na salašu kod Dikanjke», «Nos», «Šinjel»
Лев Толстой «Детство», «Отрочество», «Юность», «Война и мир», «Анна Каренина», «Кавказский пленник»
Lav Tolstoj «Detinjstvo», «Dečaštvo», «Mladost», «Rat i mir», «Ana Karenjina», «Kavkaski zatvorenik»
Федор Достоевский «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы», «Игрок»
Fjodor Dostojevski «Zločin i kazna», «Idiot», «Zli dusi», «Braća Karamazovi», «Kockar»
Иван Тургенев «Отцы и дети», «Записки охотника»
Ivan Turgenjev «Očevi i deca», «Lovčevi zapisi»
Александр Островский «Бедность не порок», «Доходное место», «Гроза», «Снегурочка», «Волки и овцы», «Бесприданница», «Таланты и поклонники», «Без вины виноватые»
Aleksandar Ostrovski «Siromaštvo nije porok», «Unosno mesto», «Oluja», «Snežana», «Vuci i ovce», «Devojka bez miraza», «Talenti i obožavatelji», «Bez krivnje krivi»
Николай Некрасов «Кому на Руси жить хорошо»
Nikolaj Nekrasov «Ko u Rusiji dobro živi»
Николай Чернышевский «Что делать?»
Nikolaj Černiševski «Šta da se radi?»
Антон Чехов «Чайка», «Дядя Ваня», «Три сестры», «Вишневый сад», «Черный монах», «Дама с собачкой»
Anton Čehov «Galeb», «Ujka Vanja», «Tri sestre», «Višnjik», «Crni monah», «Dama s psetancetom»
Михаил Шолохов «Судьба человека», «Тихий Дон», «Поднятая целина»
Mihail Šolohov «Čovekova sudbina», «Tihi Don», «Uzorana ledina»
Сергей Есенин «Песнь о собаке», «Не жалею, не зову, не плачу», «Я последний поэт деревни»
Sergej Jesenjin «Pesma o keruši», «Ne žalim, ne zovem, ne plačem», «Ja sam poslednji pesnik sela»
Владимир Маяковский «Облако в штанах», «Пощечина общественному вкусу», «Во весь голос»
Vladimir Majakovski «Oblak u pantalonama», «Šamar javnom ukusu», «Na sav glas»
Михаил Булгаков «Белая гвардия», «Записки юного врача», «Мастер и Маргарита», «Собачье сердце»
Mihail Bulgakov «Bela garda», «Beleške mladog lekara», «Majstor i Margarita», «Pseće srce»
Ильф и Петров «12 стульев», «Золотой теленок», «Одноэтажная Америка»
Iljf i Petrov «Dvanaest stolica», «Zlatno tele», «Jednospratna Amerika»
Максим Горький «Буревестник», «На дне»
Maksim Gorki «Vesnik Bure», «Na dnu»
Николай Островский «Как закалялась сталь»
Nikolaj Ostrovski «Kako se čelio čelik»
Виктор Пелевин «Жизнь насекомых», «Поколение П», «Ампир В», «Священная книга оборотня», «Ананасная вода для прекрасной дамы»
Viktor Pelevin «Život insekata», «Generacija P», «Carstvo V», «Sveta knjiga vukodlaka», «Sok od ananasa za divnu damu»
Уильям Шекспир «Ромео и Джульетта», «Венецианский торговец», «Много шума из ничего», «Укрощение строптивой»
Vilijam Šekspir «Romeo i Julija», «Mletački trgovac», «Mnogo vike ni oko čega», «Ukroćena goropad»
Джейн Остин «Чувство и чувствительность», «Гордость и предубеждение»
Džejn Ostin «Razum i osećajnost», «Gordost i predrasuda»
Эмили Бронте «Грозовой перевал»
Emili Bronte «Orkanski visovi»
Шарлотта Бронте «Джейн Эйр»
Šarlota Bronte «Džejn Ejr»
Уильям Теккерей «Ярмарка тщеславия»
Vilijam Tekeri «Vašar taštine»
Чарльз Диккенс «Лавка древностей», «Записки Пиквикского клуба», «Большие надежды»
Čarls Dikens «Stara prodavnica retkosti», «Pikvikov klub», «Velika očekivanja»
Артур Конан Дойл «Приключения Шерлока Холмса»
Artur Konan Dojl «Avanture Šerloka Holmsa»
Редьярд Киплинг «Книга джунглей»
Radjard Kipling «Knjiga o džungli»
Герберт Уэллс «Машина времени», «Война миров», «Человек-невидимка»
Herbert Vels «Vremenska mašina», «Rat svetova», «Nevidljivi čovek»
Роберт Стивенсон «Остров сокровищ»
Robert Stivenson «Ostrvo sa blagom»
Оскар Уайльд «Портрет Дориана Грея», «Как важно быть серьезным»
Oskar Vajld «Slika Dorijana Greja», «Važno je zvati se Ernest»
Олдос Хаксли «О дивный новый мир»
Oldos Haksli «Vrli novi svet»
Бернард Шоу «Пигмалион»
Bernard Šo «Pigmalion»
Сомерсет Моэм «Острие бритвы»
Samerset Mom «Oštrica brijača»
Джон Толкин «Хоббит, или Туда и обратно», «Властелин колец (Братство кольца, Две башни, Возвращение короля)»
Džon Tolkin «Hobit ili Tamo i opet natrag», «Gospodar prstenova (Družina prstenova, Dve kule, Povratak kralja)»
Джордж Оруэлл «Скотный двор», «1984»
Džordž Orvel «Životinjska farma», «1984-ta»
Уильям Голдинг «Повелитель мух»
Vilijam Golding «Gospodar muva»
Эдгар По «Падение дома Ашеров», «Маска красной смерти», «Ворон», «Убийство на лице Морг», «Человек толпы»
Edgar Po «Pad kuće Ušer», «Maska crvene smrti», «Gavran», «Ubistva u ulici Morg», «Čovek gomile»
Теодор Драйзер «Американская трагедия»
Teodor Drajzer «Američka tragedija»
Марк Твен «Приключения Тома Сойера», «Приключения Гекльберри Финна», «Янки при дворе короля Артура»
Mark Tven «Doživljaji Toma Sojera», «Doživljaji Haklberija Fina», «Jenki na dvoru kralja Artura»
Джером Дэвид Селинджер «Над пропастью во ржи»
Džerom Dejvid Selindžer «Lovac u žitu»
Джон Стейнбек «К востоку от рая», «Гроздья гнева»
Džon Stajnbek «Istočno od raja», «Plodovi gneva»
Кен Кизи «Пролетая над гнездом кукушки»
Ken Kizi «Let iznad kukavičjeg gnezda»
Харпер Ли «Убить пересмешника»
Harper Li «Ubiti pticu rugalicu»
Уильям Фолкнер «Шум и ярость»
Vilijam Fokner «Buka i bes»
Эрнест Хемингуэй «Старик и море», «Прощай, оружие», «По ком звонит колокол», «Праздник, который всегда с тобой», «Фиеста»
Ernest Hemingvej «Starac i more», «Zbogom oružje», «Za kim zvona zvone», «Pokretni praznik», «Sunce se ponovo rađa»
Рэй Бредбери «Вино из одуванчиков», «451 градус по Фаренгейту»
Rej Bredberi «Maslačkovo vino», «Farenhajt 451»
Братья Гримм «Белоснежка и 7 гномов», «Спящая красавица», «Красная шапочка», «Золушка», «Мальчик-с-пальчик»
Braća Grim «Snežana i sedam patuljaka», «Uspavana lepotica», «Crvenkapa», «Pepeljuga», «Toma palčić»
Иоганн Вольфганг Гёте «Страдания юного Вертера»
Johan Vofgang Gete «Jadi mladog Vertera»
Эрнст Теодор Амадей Гофман «Песочный человек», «Золотой горшок», «Эликсир Сатаны», «Жизненные воззрения кота Мурра»
Ernst Teodor Amadeus Hofman «Peskar», «Zlatni lonac», «Đavoli eliksiri», «Životni nazori mačka Mura»
Генрих Бёлль «Бильярд в половине десятого»
Hajnrih Bel «Bilijar u pola deset»
Бертольд Брехт «Трехгрошовая опера», «Мамаша Кураж и ее дети»
Bertold Breht «Opera za tri groša», «Majka Hrabrost i njena deca»
Патрик Зюскинд «Парфюмер»
Patrik Ziskind «Parfem – hronologija jednog zločina»
Франц Кафка «Замок», «Превращение»
Franc Kafka «Zamak», «Preobražaj»
Герман Гессе «Степной волк», «Игра в бисер», «Сиддхартха»
Herman Hese «Stepski vuk», «Igra staklenih perli», «Sidarta»
Эрих Мария Ремарк «На западном фронте без перемен», «Триумфальная арка», «Три товарища»
Erih Marija Remark «Na zapadu ništa novo», «Triumfalna kapija», «Tri ratna druga»
Мольер «Тартюф», «Скупой»
Molijer «Tartif», «Tvrdica»
Александр Дюма «Три мушкетера»
Aleksandar Dima «Tri musketara»
Оноре де Бальзак «Отец Горио», «Утраченные иллюзии»
Onore de Balzak «Čiča Gorio», «Izgubljene iluzije»
Шарль Бодлер «Цветы зла»
Šarl Bodler «Cveće zla»
Стендаль «Красное и черное», «Пармская обитель»
Stendal «Crveno i crno», «Parmski kartuzijanski manastir»
Жюль Верн «Путешествие к центру земли», «20 тысяч лье под водой», «Вокруг света за 80 дней»
Žil Vern «Put u središte zemlje», «Dvadeset hiljada milja pod morem», «Put oko sveta za osamdeset dana»
Альберт Камю «Чума», «Посторонний»
Alber Kami «Kuga», «Stranac»
Виктор Гюго «Собор парижской богоматери», «Отверженные»
Viktor Igo «Bogorodična crkva u Parizu», «Jadnici»
Габриэль Гарсия Маркес «Полковнику никто не пишет», «Сто лет одиночества», «Хроника объявленной смерти», «Любовь во время чумы»
Gabrijel Garsija Markes «Pukovniku nema ko da piše», «Sto godina samoće», «Hronika najavljene smrti», «Ljubav u doba kolere»
Некоторые замечания по таблице.
Авторы и произведения выбраны произвольно. В основном это русская и англоязычная литература.
Обратите внимание на разницу в огласовке иностранных имен в русском и сербском. Например, в русском английские имена с w почти всегда передаются через "у" - Уильям, Уэлс, Хемингуэй, а в сербском это всегда "в" - Vilijam, Vels, Hemingvej. Посмотрите, как они перевели Гекльберри Финн, возможно, вы его сразу не узнаете. Дифтонг ei у нас чаще всего передают как "ей", а сербы - "aj". Stajnbek - Стейнбек, Hajnrih - Генрих. Ну и так далее, так что называя иностранную фамилию, будьте осторожны, в сербском языке она может звучать совсем иначе. Также надо учесть, что названия произведений переводятся с языка-оригинала, а не с русского. Например, "Скотный двор" - на сербском это будет "Životinjska farma", что более близко к английскому Animal farm.
Еще раз ссылка на файл.