Сербские рассказы и сказки для изучающих
Когда мы начинаем изучать язык, нам почти сразу же хочется на нем что-нибудь почитать. Но что? Что читать человеку, который знаком с сербским буквально пару месяцев, до классической литературы ему еще очень далеко, язык новостей и политики слишком витиеватый, а художественная литературы тоже пока малопонятна?
Многим приходит на ум начать с того, с чего мы в детстве все начинали, изучая родной язык - а именно, читать сказки.
Логика понятна - уж если дети понимают сказки, то я точно пойму.
Но! Здесь нужно быть осторожным и помнить о главной цели - ведь вы, скорее всего, изучаете язык для общения в быту или на работе.
А что же сказки?
- в них нет слов, отражающих современный быт, а тем более бизнес
- лексика в них достаточно специфическая: обор - загон для скота, вретено - веретено, кола - колесница и т.п.
- постоянно встречаются специфические или устаревшие грамматические формы - имперфект, аорист, которые в современной речи используются во много раз реже и могут создать у вас неправильное представление о грамматике
- в сербских сказках много ненужных турецких слов
Так что начинающим я не советую читать сказки. А то один мой знакомый, изучавший немецкий, начитался какой-то исторической литературы, так что потом один немец сказал: он говорит на диалекте 18-го века. Начните лучше с женских журналов - там все просто и жизненно.
Почему все-таки надо читать сказки?
Теперь давайте опровергнем все вышесказанное )))
Почему же посыл читать сказки все-таки хороший и правильный?
- вы знакомитесь с культурой народа, с теми образами и символами, который каждый серб впитал с молоком матери, а это очень важно для взаимопонимания
- так или иначе расширяете словарный запас и начинаете лучше чувствовать язык: какие слова сгодятся в современную копилку, какие звучат устаревше или возвышенно, т.е. появляется вкус к языку
- Сербия - страна преимущественно аграрная, домашнее хозяйство не диво, а повседневность, поэтому "несовременные" слова могут быть совсем кстати при общении с сельскими жителями
- в Сербии и Черногории много диалектов и разнообразие грамматических форм, так что грамматика из сказок иногда может помочь в понимании
Д. Дракулич-Прийма. Сербские рассказы и сказки
Уже известный вам автор Драгана Дракулич-Прийма (известный по сборнику "Разговорный сербский в диалогах" и аудио) выпустила новый замечательный сборник
"Сербские рассказы и сказки" с аудиоприложением
- который включает несколько сказок из сборника Вука Караджича, а также исторические или сказочные рассказы Иво Андрича, Светланы Велмар-Янкович, Милована Глишича, Йована Дучича (все это признанные имена в сербской литературе). Так что помимо народных сказок вы познакомитесь с современной лексикой.
- каждый рассказ имеет словарик
- имеются грамматические упражнения
- задания на развитие речи
- пословицы и поговорки
- самое важное - все произведения озвучены на диске, можно читать и слушать!
Еще раз ссылки на "Сербские рассказы и сказки" с аудиоприложением
Кстати, из книжных новинок можно также приобрести "Справочник по глаголам" В. Чарского, о котором я расскажу в другой раз.