Полезный словарь по коронавирусу

Сегодня на примере сложившейся ситуации я покажу вам, как расширять словарный запас.

В обычной жизни мы редко беседуем на какую-то определенную тему. Непринужденный разговор включает в себя информацию из разных областей: кто что готовил, куда ездил, кто заболел, какая погода. Любой вопрос в диалоге может возникнуть неожиданно, и ответить на него нужно спонтанно, вытащив из своей памяти нужную фразу на нужную тему, да еще и построив правильно грамматически.

Иногда бывает, что вы уже преодолели уровень «ресторан-магазин», но как-то дальше поддержать беседу не получается. В таком случае рекомендую составлять «вокабуляры» по темам. Темы в жизни пригождаются самые разнообразные:

  • юридические вопросы
  • банк
  • обмен и возврат товаров, жалобы
  • новости политики
  • спорт
  • экономика
  • коронавирус

Причем необязательно быть экспертом в этих областях. Достаточно просто знать несколько фраз, которые употребляются сплошь и рядом, такие как: «поправки в конституцию», «комендантский час», «упал курс рубля» и т.п. Каждая из этих фраз относится к какой-либо из вышеуказанных тем. Ломать голову и переводить их с русского на сербский не нужно. Достаточно открыть любую сербскую онлайн-газету, найти штук 5 статей по теме и выписать именно те обороты, которые используются в оригинале, а также красиво перевести их на русский. Вместо газеты можно взять телевидение, ютуб. По теме «банк» зайти на сайт банка. По теме «юридические вопросы» зайти на сайт министерства внутренних дел. Выписать по нужной теме, скажем, 30 стандартных оборотов на свой вкус. Забить их в программу https://quizlet.com/ или другую для изучения слов. Таким образом вы будете звучать 100% как серб, без неуклюжего перевода с русского.

Вот для примера вокабуляр по теме «коронавирус».

  • У Србији је уведено ванредно стање због коронавируса. — В Сербии введен режим чрезвычайной ситуации из-за коронавируса.
  • Имате ли ви заражених? — У вас есть зараженные?
  • Колико је код вас заражених/умрлих? — Сколько у вас зараженных/умерших?
  • Уведене су ванредне мере. — Введены чрезвычайные меры.
  • Вирус углавном тешко погађа људе који већ имају неку хроничну болест, нарочито болест респираторних органа. — Вирус тяжело переносится людьми, у которых уже есть хроническая болезнь, особенно органов дыхания.
  • Углавном се манифестује температуром и отежаним дисањем. — В основном проявляет себя в виде температуры и затрудненного дыхания.
  • Опасно је то што тешко погађа старе и што је смртоносан за хроничне болеснике. — Опасно то, что он поражает пожилых и смертелен для хронических больных.
  • Маске и рукавице је сада готово немогуће наћи. — Маски и перчатки найти практически невозможно.
  • Увели су забрану лицима старијим од 65 година да излазе напоље. — Ввели запрет людям старше 65 лет выходить на улицу.
  • Људи морају бити у самоизолацији 14 дана. — Люди должны оставаться в самоизоляции 14 дней.
  • полицијски час — комендантский час
  • Полиција и војска пролазе улицама и контролишу да ли неко излази. — Полиция и армия ходят по улицам и контролируют, выходит кто-то или нет.
  • Казне су новчане и јако су високе, а може и да се оде у затвор на 3-5 година. — Денежные штрафы очень высокие, можно и в тюрьму отправиться на 3-5 лет.
  • Имамо несташицу основних намирница – брашна, уља, квасца. — У нас не хватает основных продуктов питания — муки, масла, дрожжей.
  • Перемо или чистимо алкохолом руке, носимо рукавице и маске. — Моем или протираем спиртом руки, носим перчатки и маски.