U fazonu - изучаем сербский сленг
Знакомимся с сербским сленгом! Вы наверняка слышали слово fazon? Оно может означать чуть ли не что угодно, в основном это какой-то особый способ/ манера. Попытаемся перевести на русский и подберем примеры.
fazon – особая манера, прикол, мода, обычай, стиль, вкус, тема, фишка
Круг значений широкий и универсальный, примерно как наша «штука» (всё что угодно). Дословно означает «фасон», но речь далеко не только о фасонах одежды. На примерах будет понятнее.
fazon – тема, фишка
- U čemu je fazon? – В чем прикол? (в чем суть? как работает? почему это происходит?)
- Koji ti je to fazon? – Что это вообще значит? (Что это за тема? На хрена это надо? – в зависимости от интонации и контекста)
- dobar fazon – прикольная тема (интересная фишка)
fazon – манера
- isti smo fazon – мы думаем и ведем себя одинаково (мы на одной волне)
- u tvom fazonu – в твоем стиле
- nije moj fazon – не мой стиль, не в моем стиле
- To je taj fazon. – Из этой серии.
fazon – настроение, образ
- To je skroz u mom fazonu. – Это прям моя тема.
- On je u nekom svom fazonu. – Он на своей волне.
- Ja nisam u tom fazonu. – Мне это не заходит// Это не моя тема.
- Nisam u fazonu sad. – Сейчас нет настроения.
- U kom si fazonu? – На что у тебя есть настроение?
u fazonu – типа, типа того, типа такой
- Skupa kola, pare, taj fazon. – Дорогие машины, деньги, типа того.
- Uvek sam bio u fazonu izlasci i ostalo. – Я всегда любил тусовки и все такое.
- u fazonu je da – собирается…
- On je u fazonu da se napije. – Он не прочь напиться.
- rekao je nešto u fazonu – сказал что-то типа
- Bio sam u fazonu: ajde, odlično... – Я такой типа: давай, отлично…
26 октября 2021 г.